他在CPU你是什么梗?就是指PUA,也就是洗腦、精神操控,這個(gè)“CPU”梗出自演員許娣(星漢燦爛中的君姑)在接受采訪時(shí)說(shuō)的金句,其實(shí)許娣老師知道PUA這個(gè)梗,只不過(guò)不小心說(shuō)錯(cuò)了,結(jié)果就讓“CPU”走紅,隨著網(wǎng)友們用來(lái)玩梗,不僅會(huì)用CPU來(lái)替代PUA,甚至還會(huì)用ICU、WPS、KFC等等來(lái)替代。
他在CPU你是指“PUA”
CPU原本只是電腦的處理器,也就是中央處理器,結(jié)果演員許娣在接受采訪時(shí),記者問(wèn)到:男朋友一直說(shuō)我長(zhǎng)得不好看怎么辦?許娣直接來(lái)句:別聽(tīng)他的,他在CPU你。其實(shí)原本想要表達(dá)的意思是“PUA你”,結(jié)果一直最快,說(shuō)成了“CPU你”,導(dǎo)致被網(wǎng)友玩梗。
至于這個(gè)“PUA”,則是英文“Pick-up Artist”的縮寫,原意是指搭訕?biāo)囆g(shù)家,現(xiàn)在多指洗腦、精神操控,也就是通過(guò)言語(yǔ)或行為打擊,讓你失去信心,從而對(duì)他言聽(tīng)計(jì)從,所以那個(gè)采訪所表達(dá)的意思,就是這個(gè)“PUA”,而并不是“CPU”。
很顯然許娣這位老演員經(jīng)常在網(wǎng)上沖浪,雖然學(xué)習(xí)到了新網(wǎng)絡(luò)熱詞,只不過(guò)還沒(méi)有學(xué)明白,導(dǎo)致將“PUA”說(shuō)成了“CPU”,以至于被網(wǎng)友們玩梗,甚至還出現(xiàn)了“他在ICU你”、“他在WPS你”、“他在KFC你”等等,用各種英文縮寫來(lái)替代“PUA”,現(xiàn)在明白他在CPU你是什么梗了吧?其實(shí)就是說(shuō)他在PUA你,也就是精神操控你,給你洗腦。
傀儡是指被操控
傀儡是什么意思?原意是指木偶,是用作表演戲劇的一種道具,后來(lái)慢慢比喻成不能自主、受人操縱的人或組織,也就是“提線木偶”的意思,往往傀儡都會(huì)被迫去做一些自己不愿意做的事情,例如古代......【查看詳情】